Noticias

"La lucha por la lengua se convierte en una lucha también por nuestras formas de vida y por nuestro territorio"

2019/11/26

En las últimas semanas miembros de Garabide  y Emun hemos informado sobre el plan lingüístico-identitario de la Tosepan. Al objeto de dar por finalizadas las 15 jornadas de trabajo hemos realizado una pequeña entrevista a dos de sus responsables: Alvaro Aguilar (asesor general) y Lizbeth Sanchez (responsable técnica del plan lingüístico-identitario).

Álvaro Aguilar: “mejorar la calidad de vida de las familias de sus socios para construir un proyecto de vida buena”
  • ¿Cómo definirías en 6 líneas la Tosepan?

La Tosepan es una cooperativa de indígenas mexicanos que tiene como propósito “mejorar la calidad de vida de las familias de sus socios para construir un proyecto de vida buena”. En su vida diaria combina los principios y valores del cooperativismo con las prácticas de vida comunitaria que por siglos han mantenido los pueblos originarios. El 64% de los 40,000 socios que agrupa son mujeres, quienes están bien representadas por las actuales Presidenta y Secretaria de la Tosepan.

 

  • ¿Por qué decide la TOSEPAN acometer un plan lingüístico-identitario?

La Tosepan ha emprendido un plan lingüístico-identitario porque una de sus grandes fortalezas se la da el hecho de que la mayoría de sus socios sean indígenas (78%). Lamentablemente sus lenguas se encuentran en mayor peligro porque en las últimas décadas ha disminuido su transmisión familiar y porque en las escuelas a los niños se les enseña el castellano para que todos sus estudios los hagan en esa lengua. Los cooperativistas quieren seguir siendo indígenas y la lengua es vital.

 

  • ¿Qué expectativas tienen a corto y medio plazo?

A corto plazo se espera sensibilizar a una buena cantidad de socios como activistas de la lengua e incorporar a otros agentes de los sectores público, académico y social en el diseño y puesta en marcha de un plan de revitalización del nawat y del tutunaku. A largo plazo se espera convertir a la mayor parte de los socios y de la población en hablantes completos de sus lenguas maternas.

 

  • ¿Cómo valora la relación con entidades de Euskal Herria?

La relación que hemos mantenido con Garabide, Emun y otras entidades de Euskal Herria ha sido muy valiosa para la Tosepan. Nos han compartido conocimientos de lingüística e innumerables experiencias de grupos a los que vemos como militantes de la revitalización del euskera. Para llevar a cabo el plan lingüístico-identitario en la Tosepan, será necesario seguir contando con la colaboración de quienes ya nos están apoyando y de otras entidades que estén dispuestas a brindarnos su valiosa ayuda.

 

Lizbeth Sánchez: "la lucha por la lengua se convierte en una lucha también por nuestras formas de vida"
  • ¿Qué es el plan lingüístico identitario de la Unión de Cooperativas Tosepan?

El plan lingüístico identitario es un plan a largo plazo para la revitalización y fortalecimiento de la lengua e identidad nawat y totonaka soñado en colectivo (a través de los ejes resultantes del diagnóstico realizado en Tosepan en abril de 2018 junto a Emun y Garabide). Este plan está integrado por distintos ejes: (eje cultural, eje de formación (hablantes completos, y aprendizaje del nawat como segunda lengua), medios de comunicación, corpus, eje institucional y un eje ontológico y epistémico.

El plan pone énfasis en la relación estrecha entre lengua e identidad, pues creemos que sin el fortalecimiento de la identidad masewal o totonaka  que valore y use su lengua, esta corre el riesgo de perderse, por lo que el trabajo propuesto es un trabajo tanto lingüístico como identitario.

 

  • ¿En 6 líneas, qué se ha hecho en plan linguístico-identitario en la Tosepan?

En este 2019 y 2020 se construyen los cimientos de este proyecto de largo aliento a través de un plan operativo que está trabajando y avanzando en la institucionalización del nawat en Tosepan, en el aprendizaje de la lectoescritura en nuestra lengua para convertirnos en hablantes completos, en el proceso de inmersión total para la escuela  y  la promoción de activismo lingüístico. Consideramos este trabajo es base para el desarrollo de los ejes generales del plan lingüístico identitario.

 

  • ¿Cómo valoras lo realizado en los 1´5 años de implementación del  plan?

El plan operativo ha sido flexible y se ha enriquecido con las reflexiones de los resultados del propio proceso y las nuevas propuestas de compañeras y compañeros que se han sumado al proyecto. Considero que la etapa de plan operativo en el que estamos trabajando ha sido una de las decisiones más acertadas y estratégicas para este proyecto de gran envergadura. La sensibilización lingüística para el activismo, la formación de hablantes completos que puedan responder a las múltiples necesidades que tenemos (corpus, creación literaria, medios de comunicación, maestros de segunda lengua…), la institucionalización del nawat que nos asegure los espacios regulados para su uso dentro de Tosepan, son semillas que ahora se siembran, las cuales implican mucho trabajo, y trabajo cooperativo. Puede ser que estas semillas no sean tan visibles al año y medio de iniciar el proyecto, pero están empezando a crecer y darán su fruto.

 

  • ¿Cuáles son los retos de aquí en adelante?

Los retos son varios no sólo por los ejes en los que es necesario trabajar para lograr la revitalización de nuestra lengua (algo así como un Euskal Herria hace 50 años)

sino porque desde tosepantahtol estamos seguros de que las lenguas no son entidades aisladas, y que el trabajo que se hace por las lenguas es el trabajo que se hace por los hablantes, porque como hablantes es necesario tener las condiciones, valoraciones y motivaciones que muevan a querer usar la lengua, no solo a conocerla o saberla.

 

  • ¿Merece la pena el  esfuerzo?

Merece la pena soñar y trabajar en colectivo por el futuro que queremos para nuestras lenguas, lenguas originarias que están en una situación de pérdida y desplazamiento en nuestros pueblos,  pero ese futuro sólo puede hacerse realidad si lo que soñamos incluye un futuro para quienes las hablamos. El mundo donde nuestras lenguas sean habladas es un mundo donde nosotros podamos también vivir, y en estos momentos de crisis socioambiental y de proyectos de despojo sobre todo extractivista la lucha por la lengua se convierte en una lucha también por nuestras formas de vida y por nuestro territorio.

 
 

Proyecto relacionado

Comunidades lingüísticas relacionadas

facebook
0
twitter
Comentarios
0
Enviar a un amigo

 

 2020 Garabide

Larrin Plaza 1, 20550 Aretxabaleta, Gipuzkoa
688 63 24 33 / 943 250 397
garabide[arroba]garabide[puntu]eus