Noticias

CONOCIENDO A LA COMUNIDAD NAHUATL DE MÉXICO

2018/06/11

México tiene una extensión de 2 millones de kilómetros cuadrados y, según la  organización INEGI, en el año 2010 tenía 112 millones de habitantes y, de ellos, 6 millones hablan  en un idioma  indígena.  Además del castellano, el cual es lengua oficial, existen otros 68 idiomas (clasificados  en 11 grupos lingüísticos)   y 365 variantes que se hablan y el mayor de ellos es el  Nahualt con 1.300.000 hablantes y 8 variantes. Según la escala del informe “Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro” la lengua Nahuatl se encuentra en situación de peligro

En México las lenguas originarias son oficiales según lo publicado en 2003 en el  “Diario  Oficial de la Federación la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas”, donde se admiten y protegen los derechos lingüísticos de los colectivos y se posibilita el uso y desarrollo de los idiomas originarios. Los idiomas originarios se definen como  “aquellos que proceden de los pueblos existentes en el territorio nacional antes del establecimiento del Estado Mexicano, además de aquellos provenientes de otros pueblos indoamericanos, igualmente preexistentes que se han arraigado en el territorio nacional con   posterioridad”. Sin embargo, tal y como afirman l@s hablantes Nahualt en el documental “Beltzean Mintzo/Voces en oscuro” la denominada “Educación Intercultural Bilingüe” no garantiza el aprendizaje de la lengua y la trasmisión de la misma se está cortando debido a la situación de marginación y menosprecio que viven l@s hablantes de las lenguas originarias.  

 

Las relaciones mantenidas por GARABIDE hasta la fecha son las siguientes:

  • GARABIDE lleva casi una década  tratando con la cooperativa TOSEPAN. 
  • TOSEPAN está llevando a cabo una experiencia social muy interesante que contempla objetivos integrales y trata temas lingüísticos. Para la revitalización de la cultura y lengua propias están llevando adelante diferentes iniciativas de modo organizado y participativo:
    • Escuela únicamente en Nahuatl, en el modelo inmersión lingüística.
    • Material escolar realizado en la lengua Nahuatl.
    • Confección de un diccionario Nahuatl, el cual tiene en la actualidad en torno a 8.000 entradas.
    • Clases de alfabetización.
    • El proyecto  para crear una universidad indígena, el cual todavía no es más que un proyecto.
    • El miembro de GARABIDE Joanes Igerabide analizó la situación sociolingüística del idioma y la comunidad nahuatl en 2013.
    • 5 miembros de TOSEPAN han participado en cursos formativos en Euskal Herria. Otros dos más participarán en el Curso Experto que se celebrará entre septiembre y diciembre de este año.  
    • En los meses  de abril y mayo se ha realizado el “Diseño del plan integral de fomento del uso del nahuatl en TOSEPAN”. La responsabilidad técnica del plan la tiene la cooperativa EMUN.

 

Las razones para el trabajo en común son las siguientes:

  • El gran tamaño del pueblo nahuatl (1.380.000 hablantes según “ethnologue”).
  • TOSEPAN está desarrollando una experiencia social muy interesante. TOSEPAN TITATANISKE fue creado hace 40 años para hacer frente al problema que tenían los indígenas para comercializar sus productos. Actualmente, es una asociación de cooperativas que trabaja también para la revitalización de la lengua. Además de mostrar una gran sensibilidad respecto a las lenguas originarias, es una asociación que ha demostrado una gran seriedad para el trabajo en común.
  • En México existe un movimiento institucional que ofrece cierta protección legal a los idiomas indígenas.

 

Los retos y proyectos futuros a destacar:

  • Fortalecer una colaboración  permanente que dé respuesta de un modo integral a las necesidades lingüísticas y sociolingüísticas de TOSEPAN.
  • Cooperación entre TOSEPAN, GARABIDE y EMUN para garantizar el éxito del plan de uso del nahuatl recientemente diseñado.
  • Ir realizando las actividades contempladas en el documento “Intercambio de experiencia entre el pueblo nahuatl  y el pueblo vasco en el camino de revitalización de las lenguas originarias 2014-2018”. 
  • Analizar la posibilidad de materializar los proyectos realizados por los participantes de los Programas de Intercambio y el Curso Experto

Proyecto relacionado

facebook
0
twitter
Comentarios
0
Enviar a un amigo

 

 2020 Garabide

Larrin Plaza 1, 20550 Aretxabaleta, Gipuzkoa
688 63 24 33 / 943 250 397
garabide[arroba]garabide[puntu]eus