Catarina Pedro: ¡Acá saben comer bien!

2008

Hola soy Catarina Pedro Francisco soy de Guatemala y formo parte de uno de los 22 pueblos de la cultura maya. Soy Maya Q’anjob’al. En total son 25 los idiomas que se hablan en Guatemala, porque es un país con diferentes culturas o grupos étnicos que tienen su particular forma de vivir y entender la vida.

Soy profesora de enseñanza media en contextos multiculturales. Actualmente trabajo en le ministerio de educación con niños, jóvenes y docentes promoviendo la educación bilingüe intercultural que es el modelo que se está llevando a cabo en Guatemala. Estoy aquí también porque represento a la fundación Rigoberta Menchú Tum, que trabaja en un proyecto de formación de profesores para que en un futuro puedan dedicarse a la enseñanza de la lengua maya. Soy beneficiaria de una beca que es un proyecto que está financiando la ONG Mugen Gainetik. Es un proyecto promovido después de la una guerra interna entre el gobierno y la guerrilla que duró en Guatemala 36 años. Después de la guerra se firmaron siete acuerdos de paz y uno de ellos es sobre la identidad y derecho de los pueblos indígenas. A partir de allí, muchas organizaciones internacionales han ayudado financiando proyectos a favor de la recuperación de las lenguas indígenas, formando profesores, impulsando la artesanía, los trajes típicos…

Lo que yo percibía del País Vasco es que también acá como en Guatemala había mucha diversidad, pero me he dado cuenta que lo que más está fortaleciendo el pueblo vasco es su lengua. En Guatemala una cultura tiene muchos elementos a parte de la lengua, como su cosmovisión, su espiritualidad… En el País Vasco, el corazón de la cultura vasca es la lengua y los vascos se sienten muy orgullosos del euskara.

El Programa de Intercambio Cultural como tal no lo he visto tan bien. Aunque se llama Programa de Intercambio me he dado cuenta que hemos escuchado más que compartido. Sólo un 15% de las experiencias las hemos aportado nosotros. Ha sido una participación de ellos contándonos sus experiencias, llevándonos a ver diferentes instituciones… No ha sido un intercambio bien equilibrado.

Pero lo que sí llevo del pueblo vasco es una fortaleza, unas ganas de trabajar por mi idioma ya que en Guatemala los idiomas mayas no son oficiales. La constitución dicta que el idioma oficial es el español y las lenguas vernáculas son sólo patrimonio cultural de la nación. Así, tampoco nos reconocen como mayas según la constitución, aunque en realidad el pueblo maya en Guatemala es mayoritario.

Aquí tienen una gran oportunidad de ir fortaleciendo el euskara por que en primer lugar, el idioma es oficial, en segundo lugar es un país industrializado, con una economía muy fuerte y tienen todas las posibilidades de crear programas y organizaciones para fortalecer la lengua. En Guatemala la situación es mucho peor, hay una gran pobreza debido a la mala gestión del gobierno que sólo favorece a una élite que funciona según sus intereses.

Lo que más me ha gustado de lo que he visto en el País Vasco es la danza, la gastronomía y el vino. !Saben comer bien! !Pero fuman muchos cigarrillos! También me gustó la visita a la sidrería, cuando aprendimos a decir “txotx” y ¡rápido recibir la sidra de la kupela!

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude