{"id":52,"date":"2009-06-27T10:02:25","date_gmt":"2009-06-27T10:02:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/?p=52"},"modified":"2015-04-17T09:27:08","modified_gmt":"2015-04-17T09:27:08","slug":"52","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/2009\/06\/27\/52\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/x0i0572.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-53\" src=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/x0i0572-223x300.jpg\" alt=\"_x0i0572\" width=\"223\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/x0i0572-223x300.jpg 223w, https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/x0i0572.jpg 521w\" sizes=\"(max-width: 223px) 100vw, 223px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Yo soy Catarina Pedro Francisco, casada con Jos\u00e9 Luis de Le\u00f3n Garc\u00eda, los dos somos profesores, con 15 a\u00f1os de labor docente; tenemos 36 a\u00f1os de edad y llevamos 9 a\u00f1os de casados, tenemos dos lindas hijas una de 7 a\u00f1os la otra de 9, una de ellas esta en el segundo a\u00f1o en el nivel primario y la otra de cuarto grado en el mismo nivel. Actualmente estoy estudiando la carrera de licenciatura en <em>Educaci\u00f3n para contextos multiculturales con \u00e9nfasis en la ense\u00f1anza de los idiomas mayas<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Mi comunidad: Yal Imox<\/strong><\/p>\n<p>Mi comunidad se llama Santa Cruz Barillas (Yal Imox, en el idioma maya q\u2019anjob\u2019al) Yal significa peque\u00f1o; Imox uno de los d\u00edas del calendario maya, se cree que fue el d\u00eda en que unos caminantes descubrieron el lugar para despu\u00e9s ser poblado, tiene 121 a\u00f1os de haberse reconocido como municipio, es uno de los municipios de uno de los 22 departamentos de Guatemala que es Huehuetenango que colinda al norte con la rep\u00fablica mexicana.<\/p>\n<p>Seg\u00fan datos de la unidad t\u00e9cnica de planificaci\u00f3n municipal del a\u00f1o de 1998 y 1999 se estima una poblaci\u00f3n de 81.149 habitantes. Con una poblaci\u00f3n rural de 73.629 habitantes lo que equivale al 90,73% y una poblaci\u00f3n urbana de 7.520 lo que equivale al 9,27%.<\/p>\n<p>Con una poblaci\u00f3n maya de 60.999 de habitantes lo que equivale al 75,17% y una poblaci\u00f3n no maya de 20.150 habitantes que equivale al 24,83%.<\/p>\n<p>Para el a\u00f1o 2008 el municipio de Santa Cruz Barillas, seg\u00fan las tasas de crecimiento poblaci\u00f3n del INE contara con 109.057 habitantes en funci\u00f3n del resultado de la encuesta rural y censo urbano realizado por la unidad t\u00e9cnica de planificaci\u00f3n municipal en 1998 y 1999.<\/p>\n<p>De los 33 municipios de Huehuetenango, en cuatro se habla el idioma maya q\u2019anjob\u2019al, en dos se habla el chuj, el popti\u2019 se habla en tres y el akateko en dos municipios de Huehuetenango en total la familia q\u2019anjob\u2019al se habla en 11 municipios del departamento y en el resto siempre existe presencia del q\u2019anjob\u2019al, por lo que los q\u2019anjob\u2019ales tienen identificado su territorio en el \u00e1rea del noroccidente del pa\u00eds, aunque a todo el nivel nacional existe presencia del idioma q\u2019anjob\u2019al.<\/p>\n<p>La gente se dedica al cultivo del caf\u00e9, ma\u00edz, frijol, cardamomo, ca\u00f1a de az\u00facar, a la ganader\u00eda, comercio son muy pocas las personas que se dedican a la artesan\u00eda como la elaboraci\u00f3n de canastos de paja, ollas de barro, morrales tejidos de lana, bordados de g\u00fcipiles y una asociaci\u00f3n de mujeres barillenses que se dedican a la elaboraci\u00f3n de trajes t\u00edpicos, jabones, cremas y shampoo de plantas naturales.<\/p>\n<p>Mi relaci\u00f3n con mi comunidad es buena, me he identificado a trav\u00e9s de las diferentes actividades que se realizan como educativas, religiosas, pol\u00edticas, culturales.<\/p>\n<p><strong>Los ni\u00f1os a la escuela con seis a\u00f1os<\/strong><\/p>\n<p>En el aspecto educativo como examinadora ling\u00fc\u00edstica en el \u00e1rea q\u2019anjob\u2019al, conducci\u00f3n de talleres con docentes y estudiantes del nivel medio sobre temas de educaci\u00f3n biling\u00fce que es el modelo educativo seg\u00fan el sistema actual.<\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los ni\u00f1os asisten a la escuela a la edad de seis a\u00f1os, son muy pocos los que inician a la edad de cinco, esto se da en el \u00e1rea urbana, en el \u00e1rea rural la situaci\u00f3n es distinta, muchos padres de familia prefieren que sus hijos inician sus clases escolares a la edad de 7 a\u00f1os, por temor a que estos ni\u00f1os todav\u00eda no pueden valerse por si mismos, se da esta situaci\u00f3n debido a la desconfianza que tienen los padres por la mala atenci\u00f3n hacia los ni\u00f1os de parte de los docentes, debido a que los docentes atiendes muchos grados, en algunas comunidades solo existe un docente para tantos ni\u00f1os, por lo que no puede dar la atenci\u00f3n que se necesita.<\/p>\n<p>En los \u00faltimos a\u00f1os, despu\u00e9s de la firma de los Acuerdos de paz, la educaci\u00f3n esta llegando en las \u00e1reas retiradas del pa\u00eds y el ni\u00f1o tiene la oportunidad de asistir a una escuela no muy retirada de su casa. Existe mucha deserci\u00f3n escolar, debido a los escasos recursos econ\u00f3micos de las familias, por lo que se ven en la necesidad de ayudar a sus papas en las cosechas de caf\u00e9, cardamomo y otras \u00e9pocas donde existe la oportunidad de aprovechar los recursos econ\u00f3micos. La mayor\u00eda de los ni\u00f1os terminan el nivel primario de primero a sexto; no as\u00ed el caso de las ni\u00f1as que solo llegan a tercero o cuarto grado, esto se da mas en el \u00e1rea rural, no as\u00ed en el \u00e1rea urbana.<\/p>\n<p>En la actualidad se esta impulsando una educaci\u00f3n activa, en base al modelo constructivista, donde todos participan, es por eso que ya existe una participaci\u00f3n activa de ni\u00f1os y ni\u00f1as en la escuela.<\/p>\n<p>El juego favorito de los ni\u00f1os es el futbol, aunque con pelotas de pl\u00e1stico, pero la mayor\u00eda de los ni\u00f1os tienen la oportunidad de participar en este juego. En el caso de las ni\u00f1as son las rondas, como el <em>Patio de mi casa<\/em>, el<em> Gato y el rat\u00f3n <\/em>y otros, son rondas donde las ni\u00f1as tienen que correr o saltar.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0706.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-54\" src=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0706-300x210.jpg\" alt=\"IMG_0706\" width=\"300\" height=\"210\" srcset=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0706-300x210.jpg 300w, https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0706.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>Jam\u00e1s pens\u00e9 que iba a ser educadora<\/strong><\/p>\n<p>Jam\u00e1s pens\u00e9 que iba a ser educadora, porque sabia que era inalcanzable para mi, no tenia los recursos para estudiar, pero por suerte unas religiosas me dieron la oportunidad de estudiar la carrera, porque era la \u00fanica a la que tenia acceso, pero yo tenia que ser religiosa, esa era la condici\u00f3n, al graduarme de educadora, me di cuenta que dentro de una congregaci\u00f3n de religiosas no pod\u00eda estar muy cerca de mi gente maya, porque tuve que dejar de usar mi indumentaria maya y ya no hablaba mi idioma debido a que el idioma dominante es el castellano. Por lo que tome la decisi\u00f3n de renunciar a este estilo de vida. Estando fuera de la congregaci\u00f3n sabia que pod\u00eda hacer mucho por mi gente.<\/p>\n<p>Durante el proceso de preparaci\u00f3n acad\u00e9mica tuve la oportunidad de fortalecer mi lenguaje en el idioma castellano, porque crec\u00ed en una familia monoling\u00fce q\u2019anjob\u2019al, sabia que para incidir dentro de la sociedad tenia que tener un biling\u00fcismo equilibrado, por lo que pase tantas dificultades durante el proceso. Nunca tuve la oportunidad de recibir clases en mi idioma materno, aunque tuve un docente maya pero jam\u00e1s desarrollo su clase en el idioma maya.<\/p>\n<p>Aparte de ser profesora en el nivel primario tambi\u00e9n soy profesora de <em>Ense\u00f1anza media en educaci\u00f3n para contextos multiculturales<\/em>, es una carrera nueva, mi promoci\u00f3n fuimos lo primeros en obtener este titulo, creo que ya conocen algo sobre la situaci\u00f3n educativa en mi pa\u00eds, que no le dan prioridad a temas que tenga que ver con la cultura minorizada, es por ello que hubieron m\u00faltiples obst\u00e1culos durante el proceso de autorizaci\u00f3n de la carrera de parte de la universidad estatal de Guatemala (USAC). Dentro del pensum de estudios se encuentran los cursos de idioma maya I y II, arte maya, calendario maya, matem\u00e1tica maya, etc.<\/p>\n<p>Los docentes en su mayor\u00eda son mayas, aunque por la falta de textos en el idioma maya, se desarrollaron las clases en el idioma castellano, porque los docentes no son especialistas en la materia debido a que no tienen un titulo espec\u00edficamente sobre la cultura maya.<\/p>\n<p>Durante el proceso de formaci\u00f3n se desarrollaron proyectos comunitarios sobre necesidades de las comunidades, espec\u00edficamente en el \u00e1rea rural y con gente ind\u00edgena, se llevo a cabo la practica docente con estudiantes del nivel medio en la carrera de maestros de educaci\u00f3n primaria biling\u00fce (espa\u00f1ol\/q\u2019anjob\u2019al).<\/p>\n<p>Una de mis ilusiones es culminar mi carrera de licenciatura en <em>Educaci\u00f3n para contextos multiculturales con \u00e9nfasis en la ense\u00f1anza de los idiomas mayas<\/em>, en estos d\u00edas estoy por finalizar los cursos y luego dedicar tiempo para ense\u00f1ar a leer y escribir el idioma maya, a profesionales, es decir a hermanos mayas que tienen una carrera ya sea en el nivel medio o universitario, pero son analfabetos en lo que se refiere a la lectoescritura del idioma maya, as\u00ed tambi\u00e9n en la expresi\u00f3n oral.<\/p>\n<p>El objetivo de alfabetizarse en el idioma materno es para iniciar un proceso de formaci\u00f3n en el uso adecuado del idioma maya en todos los \u00e1mbitos, existe la necesidad de formar a j\u00f3venes y adultos, porque ser\u00e1n los que fortalecer\u00e1n el uso del mismo en el hogar, con sus hijos y exigir la ense\u00f1anza del idioma en el proceso de formaci\u00f3n escolar.<\/p>\n<p><strong>Me aburr\u00eda escuchar a los traductores con una lectura p\u00e9sima en el idioma<\/strong><\/p>\n<p>En mi tiempo libre, me gusta traducir documentos al idioma q\u2019anjob\u2019al, es algo que me ha motivado desde ni\u00f1a, me aburr\u00eda escuchar a los traductores con una lectura p\u00e9sima en el idioma y esto me motivo a formar parte de un grupo de traductores desde hace 13 a\u00f1os en el campo religioso, este trabajo me ha ayudado a escribir y leer con habilidad mi idioma materno, y he podido incidir de alguna manera en el fortalecimiento del uso del idioma en mi pueblo.<\/p>\n<p><strong>Jugar, bordar, platicar<\/strong><\/p>\n<p>Me gusta jugar b\u00e1squet bol porque era uno de los deportes de mi papa que en paz descanse, siempre estoy ocupada, me dedico a bordar g\u00fcipiles y es un pasatiempo muy bueno, porque no lo hago sola sino aprovecho el tiempo para invitar a otras mujeres, amas de casa para aprovechar el tiempo en aprender a elaborar su propia indumentaria y platicar al mismo tiempo sobre la importancia de ense\u00f1ar el idioma maya a nuestros hijos e hijas porque bien sabemos que el idioma es el horc\u00f3n que sostiene nuestra cultura, est\u00e1n muy motivadas, no es un grupo muy grande es de 20 mujeres, pero se que es un buen grupo para iniciar un proyecto que pueda fortalecer el idioma.<\/p>\n<p>Siguiendo el ejemplo de los hermanos vascos, que los grandes logros que han tenido hasta el momento, no lo hicieron con un grupo grande, sino empezaron con unas cuantas personas, con todas las ganas de trabajar, sin excusas ni justificaciones, sin esperar algo a cambio, todas estas actitudes positivas las llevo dentro de mi, y esto me hace ver el futuro de mi pueblo como positivo y que tarde o temprano se pueden hacer grandes cambios y logros en relaci\u00f3n a la revitalizaci\u00f3n del idioma maya.<\/p>\n<p><strong>Una persona maya gobernando<\/strong><\/p>\n<p>Mi ilusi\u00f3n para mi pueblo en el futuro, es que alg\u00fan d\u00eda, un maya llegue a gobernar el pa\u00eds, como es el caso de Evo Morales en Bolivia y que sea el camino para oficializar el idioma maya, porque es lo que hace falta para que ya no sea un idioma minorizado. Tengo la esperanza de que Rigoberta Menchu Tum, pueda ocupar un espacio importante en las pr\u00f3ximas elecciones, si ella no podr\u00eda llegar a la presidencia, que sea otro\/ maya, no importa quien sea pero que sea un maya.<\/p>\n<p>Yo se que un gobernante no puede hacer muchos cambios sin el trabajo de todos, en materia educativa, nosotros los educadores somos los agentes de cambio, por eso, desde siempre he colaborado en las diferentes actividades educativas y en esta oportunidad elabor\u00e9 un texto, que es la sistematizaci\u00f3n de mis experiencias desarrolladas dentro de las aulas, donde he facilitado la educaci\u00f3n a muchos ni\u00f1os mayas que he tenido la oportunidad de formarlos para una vida mejor, como agentes de cambio para sus comunidades, es por eso que quiero compartir estos conocimientos con mis compa\u00f1eros educadores que tienen la buena voluntad de fortalecer el uso adecuado del idioma en los diferentes \u00e1mbitos.<\/p>\n<p><strong>Gu\u00eda para la ense\u00f1anza del alfabeto maya q\u2019anjob\u2019al<\/strong><\/p>\n<p>Existe un analfabetismo muy alto en cuanto a la lectura y escritura del idioma maya, as\u00ed tambi\u00e9n la expresi\u00f3n oral, es mi preocupaci\u00f3n, porque muchos educadores no encuentran el camino para fortalecer el idioma, es por ello que me motive para elaborar este texto, que ser\u00e1 como gu\u00eda para los docentes, y tambi\u00e9n como apoyo para los ni\u00f1os.<\/p>\n<p>Consiste en la ense\u00f1anza de las 31 graf\u00edas que tienen el alfabeto maya q\u2019anjob\u2019al, iniciando desde las letras simples, las compuestas y finalmente las compuestas glotalizadas que son un poco complicadas, utilizando una metodolog\u00eda de lo f\u00e1cil a lo dif\u00edcil, partiendo desde los conocimientos previos del ni\u00f1o y de su contexto.<\/p>\n<p>El problema en relaci\u00f3n a los idiomas mayas, espec\u00edficamente el q\u2019anjob\u2019al, es que no esta unificado, por lo que tendr\u00e1 una revisi\u00f3n con mucho cuidado para no cometer los mismos errores de la DIGEBI que elabora textos con muchas faltas de ortograf\u00eda, y es por ello que los textos ya no son utilizados por los docentes, y no quiero llegar a eso, es por ello que llevara mucho tiempo para su revisi\u00f3n.<\/p>\n<p>Por el momento no he hecho las gestiones para el financiamiento de la reproducci\u00f3n del texto, mi prioridad en estos momentos es su revisi\u00f3n. La DIGEBI y otras ONGs que han aportado a la educaci\u00f3n maya, han elaborado texto pero siempre en un contexto distinto, que muchas veces no esta de acuerdo con la realidad de los estudiantes, y los que han elaborado el texto no dominan el idioma de la regi\u00f3n por lo que muchas veces los textos no son utilizados. Me gusta como ha quedado el libro porque el sonido de las letras se produce por medio de una historia que muchas veces han sido realidades de los mismos alumnos y las figuras que tienen est\u00e1n contextualizadas, algunos docentes que han visto el libro les ha gustado y tengo el apoyo de ellos para la revisi\u00f3n.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0753.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-55\" src=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0753-300x210.jpg\" alt=\"IMG_0753\" width=\"300\" height=\"210\" srcset=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0753-300x210.jpg 300w, https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/02\/IMG_0753.jpg 500w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>A veces hay que trabajar de noche<\/strong><\/p>\n<p>Tengo la suerte de recibir todo el apoyo de mi esposo, es por eso que he podido cumplir mis sue\u00f1os, que es el de apoyar proyectos que va en beneficio de mi cultura, especialmente mi participaci\u00f3n en las diferentes actividades que tenga que ver con el fortalecimiento del idioma.<\/p>\n<p>Mis hijas son muy tranquilas en este caso tengo el apoyo de ellas, y para que haya armon\u00eda en mi hogar, sin descuidarlo, existe una buena organizaci\u00f3n de mi parte y si es posible tengo que trabajar de noche, solo as\u00ed puedo realizar todos los trabajos, tengo la responsabilidad de madre, esposa, educadora, estudiante, traductora y otros cargos, formo parte de juntas directivas, como junta directiva, como de traductores, de estudiantes de licenciatura y de maestros biling\u00fces. Me gusta lo que hago, no me quejo, mientras el Ajaw me de mucha salud y a mi familia.<\/p>\n<p>Un sue\u00f1o para mi familia es que seamos el ejemplo para muchas familias, en recuperar el idioma maya, pero para llegar a serlo hay que incidir si es posible en el campo pol\u00edtico, y eso es lo que espero de mi familia que todos aportemos nuestro granito de ma\u00edz para esta causa.<\/p>\n<p>Que mi comunidad maya q\u2019anjob\u2019al llegue a unirse y formar un solo idioma q\u2019anjob\u2019al, incluyendo dentro del mismo, el chuj, popti y akateko que son de la misma familia.<\/p>\n<p><strong>Los vascos transmiten energ\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Un sue\u00f1o para mi es que alg\u00fan d\u00eda vuelva a estar con los vascos, no importa donde pero me hace muy bien compartir con ellos, me contagian esa energ\u00eda positiva que llevan en la sangre, cuando se trata el tema del idioma, y est\u00e1n dispuestos a defender lo que es suyo, cosa que no pasa con la mayor\u00eda de mis hermanos mayas, hace poco me encontr\u00e9 con Urko en la capital de Guatemala, y volv\u00ed a sentir esa fuerza que tienen en la sangre, el amor hacia su idioma, me sent\u00ed muy bien estar con ellos, porque tienen toda la energ\u00eda y las ganas de trabajar por su idioma. Muchas personas en mi pa\u00eds no se encienden cuando se les habla en el idioma maya, tienen en la mente que es imposible recuperar el idioma, muchos se dejan dominar por los del poder.<\/p>\n<p>Adelante pueblos originarios, muchos quisieron acabar con nosotros, cortaron nuestras ramas, y nuestros frutos pero jam\u00e1s pudieron ni podr\u00e1n nunca, arrancar nuestras ra\u00edces, que son nuestros idiomas. Popol vuh.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Yo soy Catarina Pedro Francisco, casada con Jos\u00e9 Luis de Le\u00f3n Garc\u00eda, los dos somos profesores, con 15 a\u00f1os de labor docente; tenemos 36 a\u00f1os de edad y llevamos 9 a\u00f1os de casados, tenemos dos lindas hijas una de 7 &hellip; <a href=\"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/2009\/06\/27\/52\/\">Jarraitu irakurtzen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/52"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=52"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/52\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":56,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/52\/revisions\/56"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=52"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=52"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.garabide.eus\/blogak\/bidaidetzak\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=52"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}